【櫻桃】歌词 – 朱肉

2022年11月25日

我愛著你明鏡般的容顏
I’m in love with your looks of the pale moon in the mirror
演化著圓滿和殘缺
Evolving from the perfection to those fragmented phases
因豐盛而溢出的甘美
The overflowing of the sweetness in a feast of blooming richness
流淌在陰翳的繁重之下
is trickling down to the heavy shade
「那個孩子去了哪
Where did the children go?
是男, 還是女
Male, or female?
會有幾個手指呢」
How many fingers would the children have?
「那個孩子去了哪
Where did the children go?
还在這里吗
Were they living here?
記得回來的路嗎」
Did they remember once the way back home?
千萬個飛逝的瞬間 千萬次閃爍
Millions of the moments are fleeting in the glimmers
她在灰燼中 望著離開的自己
Her figure is receding into the dying embers
千萬次轉身 她等待著永恆的邊際
Millions of the turning around, she is waiting the edges of the eternity
夢想著如何死去
Dreaming of dying
我愛著你嘆息般的語言
I’m in love with your words of the looming senses in the sighing
創作著疏落與重疊
Creating the scattering and those overlapping sentences
因匱乏而擱淺的意味
The suspension of the meaning on the presence of absent flavor
消散在聲響的空泛之中
is diffusing in the sound of the silence
「那個孩子去了哪
Where did the children go?
是男, 還是女
Male, or female?
會有幾個手指呢」
How many fingers would the children have?
「那個孩子去了哪
Where did the children go?
还在這里吗
Were they living here?
記得回來的路嗎」
Did they remember once the way back home?
千萬個飛逝的瞬間 千萬次閃爍
Millions of the moments are fleeting in the glimmers
她在灰燼中 望著離開的自己
Her figure is receding into the dying embers
千萬次轉身 她等待著永恆的邊際
Millions of the turning around, she is waiting the edges of the eternity
夢想著如何死去
Dreaming of dying